Перевод "командный вид спорта" на английский

Русский
English
0 / 30
спортаsport
Произношение командный вид спорта

командный вид спорта – 15 результатов перевода

Вы в футбол играли когда-нибудь, Барби?
Нет, никогда особо командными видами спорта не увлекался.
А я был крайним защитником.
You ever play football, Barbie?
No. I was never much of a team sports kind of guy.
I played cornerback.
Скопировать
Та же игра 5 на 5, в которой вам нужно работать в команде и взаимно использовать лучшие качества друг друга.
Командная работа, доверие, самопожертвование — это те вещи, которые есть в каждом командном виде спорта
Дота — это игра, способная объединять.
Just like a 5 on 5 game where you kind of have to work together and utilize each other's strengths and synergizing everything together.
The teamwork, and the trust, and the sacrifice those are all true for every single team sport.
Dota is a game that unites everybody.
Скопировать
Что мы делаем?
Еще в первом классе, я был мальчишкой, которого не интересовали командные виды спорта..
Мне было плевать на все, что не касалось меня.
What do we do?
Back in first grade, I was a brat who couldn't be bothered with team sports.
Didn't care much about anything that didn't affect me.
Скопировать
Тема бейсбола, правильно.
Я сам не большой любитель командных видов спорта.
Я пробовал участвовать в автомобильных гонках.
Baseball, right.
I'm not much of a team-sport guy myself.
I tried drag racing.
Скопировать
Я хотел честной игры, Бэтмен, но ты опять жульничаешь.
Хорошо, что борьба с преступностью это командный вид спорта.
Молодец, Жук. Я займусь Мастером Спорта.
- I like to play fair, batman, But you're outnumbered.
[grunting] - Then it's a good thing crime fighting is a team sport. - Ok, beetle.
Sportsmaster's mine.
Скопировать
Типа, твой отец курит сигары или он за "куренье-это вред"?
Он любит гольф или командные виды спорта?
А твоя мама?
Like is your father a cigar guy or an "all smoking is bad" guy?
Or is he into golf or team sports?
What about your mom?
Скопировать
Но, честно говоря, даже лучшие из нас, не способны работать в одиночку.
Хирургия как и жизнь - командный вид спорта.
Должна сказать
But the truth is, Not even the best of us can do it alone.
Surgery, like life, is a team sport.
Can I just say,
Скопировать
И все что я должен сделать так это убедить Лиз сократить срок Джулиусу Гранту с 5 лет в федеральной тюрьме на 6 месяцев условного срока.
Как я уже говорил, быть полицейским это командный вид спорта.
- Слушай-ка.
And all I have to do Is convince Liz to reduce Julius Grant's sentence From five years in federal prison to six months probation.
Like I said, bein' a cop's a team sport.
Ah, hey.
Скопировать
Так ты хочешь сказать, что ты это спланировал?
Я хочу сказать, быть полицейским это командный вид спорта.
Это ты и я, Джек.
So, you're saying you planned this?
I'm saying that bein' a cop is a team sport.
It's you and me, Jack.
Скопировать
- Оу.
Может командные виды спорта?
Наскар.
- Oh.
Any team sports?
Nascar.
Скопировать
Зейн поехал праздновать победу с Коулом.
Гонки - это командный вид спорта, детектив.
Коул помог Зейну выиграть.
Zane took Cole out to celebrate.
Racing is a team effort, detective.
Cole helped Zane to win.
Скопировать
Да ладно!
Чувствительность - это когда ты пишешь стихи и полный ноль в командных видах спорта.
А не это.
Oh, please!
Sensitive is writing poetry and being lousy at team sports.
Not this.
Скопировать
Я играю в футбол, баскетбол, бейсбол.
Знаешь, все командные виды спорта.
Эй, мужик, я в целом не стебался над командами.
I play soccer, basketball, baseball.
You know, all the team sort of sports.
Hey, man, I wasn't generally bagging on teams.
Скопировать
Не благодари меня, мужик.
Лечение это командный вид спорта.
Ладно, у меня нет времени смотреть, как ты притворяешься, что ты говоришь с пациентом.
Don't thank me, man.
Healing is a team sport.
Okay, I don't have time to watch you pretend to be on the phone with patients.
Скопировать
Полнейшая катастрофа.
О, только не говори, что ты задвинул речь про командные виды спорта и детские сотрясения.
Нет, я этого не делал.
It was a complete disaster.
Oh, please tell me you didn't go on your rant about organized sports and childhood concussions.
No, no. I didn't do that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов командный вид спорта?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы командный вид спорта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение